Национальные зарисовки из жизни Ирландии: «Однажды в Ирландии»

Фильм Однажды в Ирландии (The Guard)Снять национальное кино так, чтобы за него не было стыдно простым гражданам, очень сложно. Например, все, что подается под соусом «русская правда» оказывается лишь очередным приступом русофобии отдельного творца с российским гражданством. Снять правдивую картину и при этом не смешать свою родину с дерьмом — очень сложно, ведь у каждой страны есть свои привлекательные и не очень стороны. Не так давно я смотрел фильм «Довольно добрый человек» — потрясающая картина, показывающая обыденную жизнь Норвегии. Теперь настал черед Ирландии, и за то, что маркетологов заставили изменить отвратительное название «Залечь на дно в Дублине» на «Однажды в Ирландии» надо сказать отдельное спасибо Дмитрию Пучкову. Иначе фильм воспринимался бы совсем по-другому.

Джерри Бойл — обычный провинциальный полицейский. Стареющий, но не теряющий вкус к жизни, с брюшком, но и со спортивным прошлым. Со своими тараканами в голове, но и с четким пониманием, где проходит граница, если проводить российские параллели, между ментом и мусором. К нему прикрепляют молодого агента ФБР, расследующего дело о наркотрафике. Негра. В Ирландии. Где «расизм — часть культуры». Естественно, никто агента всерьез не воспринимает, а простой увалень ломает все представления об оперативной работе. Потому что в Ирландии так дела не делаются.

Российскому зрителю в определенном смысле повезло — судьбой «Однажды в Ирландии» занялся Пучков, который ненавидит индустрию современного дубляжа так же, как Шевчук — Киркорова. Именно поэтому есть надежда на то, что зритель поймет сюжет и услышит специфичные шутки, на которые в ходе потокового перевода кладется толстый микрофон наших кинопрокатчиков. Я бы не сильно удивился, если бы в несостоявшемся фильме «Залечь на дно в Дублине» Джерри Бойл оказался бы тем самым киллером из «В Брюгге», типа сбежавшим в Ирландию и ставшим полицейским. А что, с наших маркетологов станется.

Безусловно, это лучший фильм Брендана Глисона, который подобно покойному ныне Андрею Краско является гением второго плана. Его персонажи зачастую не менее интересны, чем главные герои, и фильм с Бренданом в главной роли был лишь вопросом времени. К сожалению, этот фильм вряд ли найдет своего зрителя в насквозь политкорректных США, но вот если все сальные шутки будут переведены правильно, то успех в России ему обеспечен. Впрочем, таких историй масса, достаточно вспомнить фильмы Snatch и «Карты, деньги, два ствола», которые в нецензурированном переводе Пучкова заставили совсем иначе взглянуть на творчество Гая Ричи.

Полицейский Джерри очень похож на наших родных полицейских — те же человеческие слабости, та же «своя правда» и особый подход, та же непосредственность, за которую так любят Россию одни и люто ненавидят другие. Для того, чтобы совсем не скатиться в национальную историю в фильме есть негр из ФБР, который становится объектом шуток и глумежа и, тем самым, лишний раз напоминает, на чем вертели эти ваши США и политкорректность ирландцы.

Вердикт: фильм получился отличный. Смотреть рекомендую либо с субтитрами, либо дождаться кинопроката. Осторожно, если вы сторонник либерастии — фильм лучше пропустить, нервные клетки не восстанавливаются.

В прокате с 1 декабря 2011 г.



 

Tags: